boysmarket

東京フェアー予告編!

2026.04.13

東京フェアー予告編!

(礼服も作れますか?)とお問合せがございましたので。

Tokyo Fair Trailer!

(We received an inquiry asking, “Can you also make formal wear?”)

僕が仕立てました礼服になります。

勿論、シングルでも作れます。

ダブルも今のダブルはナチュラルな肩からお襟に沿って綺麗に登っており、とても柔らかいムードを

演出してくれますので威圧感なども全く無くて逆にお勧めですね。

中胴に脇から綺麗なシェイプも入れましてワンボタン留めて頂きますと素材感を活かした美しいドレープも

お楽しみ頂けますね。

苦しくはないですか?

大丈夫です。

人と接する際のみワンボタンを留めて接しており、通常は開かせております。

勿論、椅子に座る際などには外して座るので苦しくは無いですよ。

女性が化粧直しなどに立たれる際は、立って立つ際に又ボタンを留めるのがエチケットです。

This is a formal suit I tailored.

Of course, I can also make it in a single-breasted style.

The double-breasted style of today features a beautiful, natural drape from the shoulders to the collar, creating a very soft and gentle mood.

It doesn’t feel intimidating at all; in fact, I recommend it.

The suit has a nice shape from the sides to the midsection, and when you fasten the single button, you can enjoy the beautiful drape that makes the most of the fabric’s texture.

Is it uncomfortable?

It’s fine.

I only fasten the single button when interacting with people; normally, I leave it unbuttoned.

Of course, I unbutton it when sitting down, so it’s not uncomfortable.

When women stand up to touch up their makeup, it’s considered good etiquette to fasten the button again when they stand up.

トラウザーズもクッションが入らない程度にが美しいと思います。

クッションの入った礼服姿は頂けませんので。と言うか通常のスーツでもクッションが入っているのは

日本人のオッサンとアメリカ人くらいかと。

折角の美しいパンツのシルエットを台無しにしております。

礼服の場合、日本ですと靴を脱いで座るのも考慮しましてワンプリーツを入れております。

I think trousers look best when they don’t have too much fabric bunching up.

I don’t think formal wear with bunched-up trousers is acceptable. In fact, even with regular suits, only older Japanese men and Americans seem to wear trousers with too much fabric bunching up.

It completely ruins the beautiful silhouette of the trousers.

In the case of formal wear, in Japan, a single pleat is added to accommodate the fact that you’ll be taking off your shoes and sitting down.

全体的にはこんな感じになります。

お仕立てのお値段も生地により108000円から138000円位でお作りできますよ!

長年と言いますか体型さえ変えなければ殆ど一生物かと。

お直しも2サイズくらいの調整なら可能となりますね。

今持っているのがブカブカでカッコ悪い!

小さくなってしまって!

未だ持っていない!

などの方は、此の機会に是非お作りになられては如何でしょう!

礼服は必ず要る物ですので。

昨日アップしましたボーイズマーケット別注CRESCENT DOWN WORKS NBNWに

ご予約やお問合せありがとうございました。

This is what it will look like overall.

The tailoring price ranges from approximately 108,000 to 138,000 yen, depending on the fabric!

It will practically last a lifetime, provided your body shape doesn’t change.

Alterations of about two sizes are possible.

If your current suit is too big and looks bad!

If it’s become too small!

If you don’t own one yet!

Then why not take this opportunity to have one made!

Formal wear is an essential item.

Thank you for your reservations and inquiries regarding the Boys Market exclusive CRESCENT DOWN WORKS NBNW that we posted yesterday.

秋口などにはボーイズマーケット別注ヴィンテージシャンブレーBDシャツなどにコーディネィト

為さるのもお勧めですね!

力織機でゆっくり織り上げました甘依のシャンブレー生地は経年変化もヴィンテージのシャンブレー

みたいな雰囲気に経年美化してくれますので!

In early autumn, we recommend coordinating it with a Boys Market exclusive vintage chambray BD shirt!

The chambray fabric from Amai, woven slowly on a power loom, will age beautifully, developing a vintage chambray-like feel!

こちらのヴィンテージシャンブレーシャツも東京フェアーでお作り頂けます!

背の高い腕の長い方から背の低い腕の短い方など日頃シャツ選びでお困りの方

既製品を買われてお袖丈上げなどされているなら此の際お仕立てされるのもお勧めですよ!

此のシャンブレー生地でカバーオールなどもお作り頂けますよ!

お仕立ての場合はアポイントの方もよろしくお願いします。

This vintage chambray shirt can also be made at the Tokyo Fair!

For those who have trouble finding shirts that fit, whether you’re tall with long arms or short with short arms,

If you usually buy ready-made shirts and have the sleeves shortened, we recommend having one made at this fair!

You can also have coveralls made from this chambray fabric!

Please make an appointment if you wish to have a shirt made.

RESOLUTE 711にコーディネィトしてみました!

此のBUTTER YELLOWがアウトドアーなエエ感じのアクセントになってくれますよ!

I tried coordinating it with RESOLUTE 711!

This BUTTER YELLOW color adds a nice, outdoorsy accent!

裏返してみますと、又雰囲気もガラリと変わってくれます!

If you turn it over, the atmosphere changes completely!

全体がブルーのグラデーションになり全く違う装いになってくれますね。

ですから2枚ベストを持ったのと同じ感覚でお楽しみ頂けますね。

両面A面のリバーシブルベストですので。

The entire garment becomes a blue gradient, creating a completely different look.

Therefore, you can enjoy it as if you had two vests.

It’s a reversible vest with two A-sides.

女将からの伝言です!

東京フェアーの準備及び開催の為、

4月14日から22日実店舗はお休みとさせて頂きます。

発送やお問い合わせの返信は23日以降とさせて頂きます。

なお、スーツフェアーのアポイントメントは、下記にお願いします。

090-1571-9547

平井迄

This will also be making its debut at the Tokyo Fair!

Please look forward to it!

A message from the proprietress!

Due to preparations and the holding of the Tokyo Fair,

our physical store will be closed from April 14th to 22nd.

Shipping and replies to inquiries will be handled from the 23rd onwards.

For appointments at the suit fair, please contact the number below.

090-1571-9547

Hirai