boysmarket

新品時からエイジング加工のおかげで自然な雰囲気でお楽しみ頂けるシャツジャケットになります!

2025.03.03

お待たせ致しました!

沢山の方から、

(お値段は幾らですか?)とか(先行予約は可能ですか?)などとお問合せを頂いておりました

ボーイズ別注ヴィンテージデニムカバーオールシャツジャケットのご紹介になります。

長々とした大袈裟なネーミングになりますが、本来もっと長いネーミングでしたが、

(エイジング加工を施しておりますので、エイジング加工がネーミングに入っておりましたが、あまりに長く

なりますので省略致しました)

これでも短くした訳なんです。

Sorry for the wait!

We’ve received a lot of inquiries from people asking,

(How much does it cost?) and (Can I pre-order?)

We’d like to introduce our boys’ special edition vintage denim coverall shirt jacket.

It’s a long, exaggerated name, but it was originally longer,

(The name was omitted because it has been aged, but it would have been too long)

So that’s why we shortened it.

こんな感じで随所にアタリ感などを演出しております。

そしてお襟は開襟襟になります。

こちらの逸品ですが、ボーイズ別注のBDシャツや個々にお仕立てしておりますオーダーシャツなどを

作って頂いておりますDO1Sewingさんにお願いして企画したシャツジャケットなんです。

デニム素材になりますので、一年を通してご愛用して頂けるのが嬉しい限りのジャケットになります。

そして此のデニムも、力織機でゆっくりと編み立てましたヴィンテージデニムになります。

皆さん未だ記憶に新しいかと思いますが、

This gives it a worn look in many places.

The collar is open.

This masterpiece is a shirt jacket designed by DO1Sewing, who make our boys’ special edition BD shirts and individually tailored shirts.

It’s made from denim, so it’s a jacket you can wear all year round.

And this denim is also vintage denim that was slowly woven on a power loom.

I’m sure it’s still fresh in everyone’s memory, but

こちらのデニムのBDシャツと同じ生地を使用しております。ですからこんな感じでアンサンブルな着熟しなども

お楽しみ頂ける訳なんです。

勿論、カジュアルにノーネクタイでリンガーT-SHやヘンリーネックT-SHなどシャツのインナーに忍ばせて楽しむ

のもお勧めですね!

It is made from the same fabric as this denim BD shirt. That’s why you can enjoy it as an ensemble like this. Of course, we also recommend wearing it casually without a tie, like a ringer T-shirt or a henley neck T-shirt underneath a shirt!

こちらが其の全貌となります。

Here is the whole picture.

胸と

Chest and

腰の両サイドにパッチポケットが装備されております。

There are patch pockets on both sides of the waist.

こちらがカフスになります。

通常のシャツのボタンより大き目なボタンを使用しております。

実は、これシャツ専業メーカーさんには大変な作業になるのです。

大きなボタンホールを開けるのが通常は出来ないのを、今回色々と調整して頂きまして此のボタンを

付ける事が出来た訳なんです。

どうしてもシャツのボタンになりますと、アウター的な感覚じゃなくなりますので、妥協出来なかったので。

そしてボタンも本水牛ボタンを使用しております。

しかし縫製に関しては、

These are the cuffs.

We used buttons that are larger than normal shirt buttons.

In fact, this is a difficult task for a shirt manufacturer.

Normally it is not possible to make large buttonholes, but they made various adjustments this time and we were able to attach these buttons.

If we used shirt buttons, it would no longer feel like an outerwear garment, so we couldn’t compromise.

And the buttons are made of real buffalo horn.

However, when it comes to sewing,

ドレス工場さんならではの3mm幅の脇縫いから

From the 3mm wide side seams unique to dress factories

お袖付けなども丁寧な折り伏せ縫いを採用しております。

此の折伏せ縫い部分にもエエ雰囲気のエイジングが演出されております。

The sleeves and other parts are also carefully sewn with flat felled stitches.

The flat felled stitches also give off a lovely aged look.

こちらがバックスタイルになります。

背中のヨーク部分にもエイジングが!

This is the back view.

There’s some aging on the yoke on the back too!

そしてシャツジャケットのネーミング通りに裾が緩いカーブを描いております。

着熟しも、

And as the name of the shirt jacket suggests, the hem is gently curved.

コットンリネンのマドラス素材で企画しましたBDシャツなどに羽織るのもお勧めですね。

It is made from cotton linen madras material and is recommended to be worn over a BD shirt.

Berwichに別注しましたチノパンなどで大人のアイビースタイルを楽しまれるのも如何でしょう!

Why not enjoy an adult Ivy League style with some chinos specially ordered from Berwich!

GRANSASSOのヘンリーネックサーマルニットにコットンフランネルで企画しましたベストなどに羽織るのも

如何でしょう!

How about wearing this GRANSASSO Henley neck thermal knit with a cotton flannel vest or something similar!

ヒッコリーデニムで企画しましたペインターパンツなどで大人のワークスタイルを楽しまれるのも如何でしょう!

足元、此の手合いの着熟しならオイルヌバックのミカエルなどお勧めですね。

Why not enjoy a grown-up work style with painter pants designed with hickory denim?

For your feet, we recommend the oil nubuck Michael, which is a good choice for this type of mature look.

僕も大好きなJOHNSMEDLEYの大人のT-SHと呼んでおりますが、正確にはシーアイランドコットンの半袖スウェーター

などに羽織るのもお勧めですね。

有る時と無い時があるのですが、今年はラッキーにも此のニットがありましたので、定番のホワイトにネイビー

其れからネイビーにホワイトそしてこちらのベージュ&ホワイトと3色揃えております。

I call this my favorite JOHNSMEDLEY T-SH for adults, but more accurately, I recommend wearing it over a short-sleeved sweater made of Sea Island cotton.

Sometimes I have it and sometimes I don’t, but this year I was lucky enough to have this knit, so I have it in three colors: the classic white and navy,

plus navy and white, and this beige and white.

此の手合いのスタイルならボーイズ別注ホワイトデニムの出番ですよね!

足元、チョコレートスウェードでPARABOOTに別注しましたAVIGNONなどお勧めですね。

With this kind of style, a pair of boys’ custom white denim would be perfect!

For your feet, we recommend the chocolate suede AVIGNON, custom made for PARABOOT.

初夏にはヴィンテージのT-SHなどにサラリと羽織るのもお勧めですね!

In early summer, we recommend wearing it over a vintage T-shirt!

半パンにも良くお似合いになります!

生地から企画しました夏らしい綺麗なブロックチェックのコットンリネンのバミューダショーツなどに

YUKETENにホーウィンのクロームエクセルで別注しましたビットモカシンなどコーディネィト為さるのも

お勧めですね!

新品時からエイジング加工のおかげで自然な雰囲気でお楽しみ頂けるシャツジャケットになります!

商品は下記からお願いします。

It also goes well with shorts!

The fabric was designed from the ground up to be a beautiful summery block check cotton linen Bermuda shorts

We also recommend coordinating it with bit moccasins made to order from YUKETEN in Horween Chrome Excel!

The aging process gives this shirt jacket a natural look even when it’s new!

Please see below for products.

 

Shirts :: Boys Market Original Vintage Denim Coverall Shirt Jacket

 

追伸

PS

今日のボーイズ別注PARABOOT GUERNY

Today’s Boys’ Special Order PARABOOT GUERNY

BOYS別注ストームライダーに英国MOONのヘリテージコレクションのロブロイタータンチェックで

Depetrilloに別注しましたポロコートなどにINCOTEXのホームスパンツィードの着熟しなどにもチョコレート

スウェードのGUERNYは良くお似合いになりますね!

秋冬には重宝して頂ける1足かと!

BOYS’ special Storm Rider with Rob Loiter tan check from MOON’s Heritage Collection

Depetrillo’s special polo coat with chocolate INCOTEX homespun tweed

Suede GUERNY goes really well with it!

A pair of shoes that will come in handy in the fall and winter!

女将からの伝言になります。

This is a message from the proprietress.

今月25日からウェブサイトがリニューアルされました。

The website was renewed on the 25th of this month.

一見するとどこが?と思われるかもしれませんが、

At first glance, you may wonder what is so great about it, but

画面の左上端に、日本語と英語の選択が可能となりました、

You can now choose between Japanese and English at the top left of the screen.

英語を押しますと、

Press English,

こんな感じでウェブサイトが全て英語表記となります。

海外の方にはかなり便利になると思いますね。

ご購入手続きも以前よりかなり楽に行える様になっております。

宜しければお楽しみになってみて下さい!

So the website will be entirely in English.

I think this will be very convenient for people overseas.

The purchasing process has also become much easier than before.

Please enjoy the new version!