boysmarket

手仕事のアップリケのお陰で女性受けも宜しいかと!

2025.05.25

夏場は、やはりリネン(麻)素材が恋しくなりますよね!

僕自身、天然素材好きで特に麻素材には昔から弱くてエエ雰囲気の物があればついつい手が伸びてしまいます。

今回ご紹介の英国ブランドFAR AFIELDも、

In the summer, you start to miss linen! I personally love natural materials, and I’ve always had a soft spot for linen, so when I see something that looks great, I just can’t help but reach for it. The British brand FAR AFIELD is also one of them.

素敵な麻素材を使用しました一枚となります。

重厚で肉厚な素材なのですが、手触りは柔らかくて肌触りも麻特有のシャリ感もあって肌にも優しそうな素材

になります。

This is a piece made from a wonderful linen material.

It’s a heavy and thick material, but it’s soft to the touch and has the characteristic crispness of linen, so it seems gentle on the skin.

こちらが其の全貌となります。

此の写真からも素材の良さは分かって頂けるのではないでしょうか!

真夏に素肌に着用されまして、此の麻特有のシャリ感を是非体感してみて下さい。

T-SHよりかなり涼しく感じて頂けると思います。

それから麻の魅力は清涼感ある着心地に加えて麻特有の皺感ですよね!

麻素材でしか味わえない魅力だと思います。

新品志向の強い日本人の場合どうしても皺を嫌がる方も多いかと思いますが、洋服の歴史の深い欧米特にヨーロッパ

などでは夏には麻のシャツやトラウザーズにショーツそれからスーツを着用される御仁が本当に多いですね。

皆さん、麻の魅力に取り憑かれているのでしょうね。

スーツのジャケットの腕やパンツのジーパンでよく言われます髭の部分などに深く刻まれました皺は最高に

素敵ですものね。

日本人との大きな違いは他にも日焼けで演出されますシミや年齢を増す毎に増えていく白髪などを楽しんでいると

思うのです。

体にも自然の摂理を受け入れて天然素材の洋服を着込み馴染ませて体に添わせてと全てが自然体に見えるので

魅力的に見えるのかもしれませんね。

顔などに深く刻まれた皺なども洋服の皺同様に魅力の一つだと思います。

老眼鏡を掛けたり外したりの仕草も素敵ですしね。

若い方には若い方の魅力があり、年寄りには年寄りにしか出せない魅力もあると思うのです。

アンチエイジングじゃなくて全てを自然に受け入れて魅力を増していく生き方も素敵だと思いますね。

すみません!

かなり余談になりまして面舵一杯!

それから此のシャツの魅了は、

This is the whole picture.

You can see the quality of the material from this photo!

Please wear it on bare skin in the middle of summer and experience the crispness that is unique to linen.

I think you will feel much cooler than T-SH.

The appeal of linen is not only the cool feeling of wearing it, but also the wrinkled texture that is unique to linen!

I think it is a charm that can only be experienced with linen material.

Many Japanese people who are very conscious of new products dislike wrinkles, but in Europe, which has a long history of clothing, many people wear linen shirts, trousers, shorts, and suits in the summer.

I think everyone is obsessed with the charm of linen.

Deep wrinkles on the arms of a suit jacket or the beard area of ​​jeans are the best.

Another big difference between young people and Japanese people is that they enjoy the age spots and gray hairs that come with age.

They accept the laws of nature and wear clothes made of natural materials that fit and conform to their body, so everything looks natural,

and that may be why they look attractive.

I think deep wrinkles on the face are also part of their charm, just like wrinkles in clothes.

The way they put on and take off their reading glasses is also beautiful.

Young people have their own charm, and older people have a charm that only older people can have.

I think it’s wonderful to live a life that accepts everything naturally and increases your charm, rather than anti-aging.

Sorry!

I’m getting sidetracked here, but I’ll go full-on!

The charm of this shirt is,

此の南国の花のアップリケ!

中々今日日、此のアップリケの付いたシャツなどは存在しないのではないでしょうか。

This tropical flower applique!

It’s rare to find a shirt with an applique like this these days.

南国のフローラルなムードを此のシャツ一枚で表現してくれますね。

This one shirt expresses a tropical floral mood.

着用されますと、こんな雰囲気になります。

素肌も勿論一番心地良いかと思いますが、色々なお手持ちのT-SH群などで装いの変化を楽しまれるのもお勧めですね。

When worn, it gives off an atmosphere like this.

Of course, it feels most comfortable against bare skin, but we also recommend wearing it with a variety of T-shirts you already own to enjoy changing up your look.

お襟は暑い夏には最適な開襟襟になります。

The collar is an open collar, perfect for hot summer days.

脇裾には開襟シャツ特有のスリットも装備しております。

There are also slits at the sides, which is typical of open-collar shirts.

南国のシャツ感が演出されますね。

It gives off the feel of a tropical shirt.

こちらがバックスタイル!

Here’s the back style!

僕でSサイズで自然なフィット感になりますね。

The S size fits me naturally.

背の大きめなヨークの取り方も独特なデザインかと思いますね。

80年代のシャツに良くみられたデザインかと思います。

デザイナーが80年代を意識されているのかもしれませんね。

I think the large yoke on the back is a unique design.

I think it’s a design that was often seen on shirts from the ’80s.

Perhaps the designer was conscious of the ’80s.

此の様な見え方になりますね。

It will look something like this.

ボタンも自然の産物白蝶貝ボタンを採用しております。

良いシャツはボタンで分かりますので。

The buttons are also made from natural white mother of pearl.

You can tell a shirt is good by its buttons.

こんな感じでライトオンスのヒッコリーデニムで企画しましたボーイズ別注ペインターパンツなどに

BIRKENSTOCKのARIZONAなど如何でしょう!

We’ve created a special edition boys’ painter pants using light-weight hickory denim.

How about something like BIRKENSTOCK’s ARIZONA?

ボーイズ別注リンガーT-SHなど着込まれるのもお勧めですね!

We also recommend wearing items such as the boys’ special edition Ringer T-shirt!

真夏には最適な綿麻のボーイズ別注ベーカーパンツとのコーディネィトも如何でしょう!

足元、ボーイズ別注大人のトップサイダーなど良くお似合いになりますね。

How about coordinating it with our specially made boys’ linen baker pants, perfect for midsummer!

For your feet, we recommend our specially made boys’ adult Topsiders.

徳島なら阿波踊りですが、夏祭りに少々寅さん風にヘンリーネックT-SHなど着込まれるのもお勧めですね!

此の手合いの着熟しなら2サイズ大きめのRESOLUTE711など気分ですかね。

In Tokushima, the Awa Odori dance is held, but it is also recommended to wear a Henley neck T-shirt for a Tora-san-esque summer festival!

For this kind of weather, I would feel like wearing the RESOLUTE 711, which is two sizes larger.

足元も濃いジーパンに良く似合うRANCOURTに別注しましたホワイトバックスなど如何でしょう!

How about some White Bucks, specially ordered from RANCOURT, which go great with dark jeans!

真夏に快適なMerz be schwanenのコットンの鹿子T-SHなど着込まれるのもお勧めですね!

We also recommend wearing something like Merz be schwanen’s cotton pique T-shirt, which is comfortable in the middle of summer!

こちらも夏場に快適な穿き心地を実現してくれますCHESAPEAKESのシャンブレーのベーカーショーツ

なども相性抜群となります。

足元、ネイビーヌバックで別注しましたラッセルモカシンなど如何でしょう!

夏祭りから家族で楽しむキャンプそれから気のおける友人達と楽しむ波乗りまで重宝して頂ける一枚になります。

手仕事のアップリケのお陰で女性受けも宜しいかと!

商品は下記からお願いします。

It also goes great with the chambray baker shorts from CHESAPEAKES, which are also comfortable to wear in the summer.

For your feet, how about some custom-made Russell Moccasins in navy nubuck?

This is a piece that will come in handy for everything from summer festivals to camping with the family and surfing with close friends.

Thanks to the handmade applique, it should be popular with women too!

Click below to view products.

 

Shirts :: FAR AFIELD Floral Flock Stachio Shirt

 

追伸

PS

今日のボーイズ別注大人のトップサイダー(DIEMMEです)

本日がご予約の最終日となっております。

バタバタして予約し忘れている方などいらっしゃいましたら、お早めにご予約の方よろしくお願い致します。

DIEMME初心者の方などには、是非お試しになって頂きたい1足になります。

何度も記載しておりますが、内張に子牛の皮革(カーフ)を使用している為、素足履きでは吸い付く様な

心地良い体験をして頂けると思いますね。

一度履きますと其の履き入れの良さで他のシューズを履かなくなる恐れがございます。

玄関先でついついDIEMMEに手が伸びてしまうのだけが欠点になるかもしれません。

人生短いのでお早めに経験なさるのがベストかと!

Today’s boys’ custom adult top-siders (DIEMME)

Today is the last day to make reservations.

If you’ve been busy and forgot to make a reservation, please make your reservation as soon as possible.

This is a pair of shoes that we would like DIEMME beginners to try.

As I have mentioned many times, the lining is made of calf leather, so you will have a comfortable experience when wearing them barefoot.

Once you wear them, you may not want to wear other shoes because they are so comfortable.

The only drawback may be that you will reach for DIEMME at the front door.

Life is short, so it’s best to try them out as soon as possible!

こちらも何度も記載しておりますが、ジーパンとの相性は抜群ですね!

今日は、ジャストサイズの踝丈のRESOLUTE711にコーディネィトしてみました!

エエ感じでしょう!

As I’ve mentioned many times before, it goes great with jeans!

Today, I coordinated it with the RESOLUTE711, which is just the right size for my ankle!

Doesn’t it look great?

冬場のコートスタイルの抜きに是非お使いになってみて下さい!

ドレスシューズとは又違う雰囲気を演出して頂けると思いますね。

ワントーンのグラデーションにコーディネィトしまして赤で抜くのも素敵かと思います。

ご参考までに!

Be sure to try using them to accentuate your winter coat style!

I think they will create a different atmosphere than dress shoes.

I think it would also look great to coordinate them with a one-tone gradation and use red to accentuate your outfit.

Just for your reference!