boysmarket

今年が最安値となりますね!

2026.02.10

訳あって岡山でミーティングしております!

For some reason, we are having a meeting in Okayama!

一つは、今回雑誌HailmaryとBoysmarketでツィードのカントリージャケットをコラボレーションする運びと

なりまして其のジャケットの生地のミーティングを!

其れから場所は変わりましてと、

First, we’re collaborating with the magazine Hailmary on a tweed country jacket for Boysmarket.

We had a meeting to discuss the fabric for the jacket!

Then we moved to a different location.

ボーイズマーケットのオーダーシャツを作って頂いておりますDo1sewingさんへ!

To Do1sewing, who makes custom shirts for Boys Market!

今年の夏の半袖シャツの企画と秋冬のカバーオールやワークシャツなどの企画ミーティングです!

ミーティング後は、工場長から、

(抜きますか?)と。

This was a planning meeting for this summer’s short-sleeved shirts, as well as coveralls and work shirts for fall and winter!

After the meeting, the factory manager asked,

(Shall we remove it?)

気が遠くなるようなデッドストックの生地群の中から僕好みなシャツ生地をピックしていくのです。

I pick out shirt fabrics that I like from a mind-boggling array of deadstock fabrics.

これぞトレジャーハンティングの醍醐味ですね。

This is the real fun of treasure hunting.

今回は僕も参加しまして宝探しです!

こう言う仕事は大好きなので。

洋服のゴミの中からヴィンテージを漁るのと似ておりますので。

This time I’m also joining in on the treasure hunt!

I love this kind of work.

It’s similar to digging through discarded clothing to find vintage items.

中には、オッ!と思わせてくれます素敵なインポート生地などがございますので。

Among them, there are some wonderful imported fabrics that will make you go “Wow!”

丁稚も、

(これは?)と興奮気味に!

僕もすかさず

(カバーオールやな!)

The apprentice also excitedly asked,

“What is this?”

I immediately replied,

“It’s a coverall!”

(これはオーダーシャツ用に抜いておこか!)などと。

昼から夕刻までハンティングを行いまして、

(Maybe I should save this for a custom-made shirt!)

I went hunting from noon until evening,

最後は恒例の記念撮影!

昨日は色々とお世話になりました!

サンプルアップお願い致します!

Finally, we took the traditional commemorative photo!

Thank you for all your help yesterday!

Please upload a sample!

さて、そろそろ今日のブログの本題に!

Now, onto the main topic of today’s blog!

ボーイズマーケット別注Trickersデザートブーツの冬編の装いを少々!

A few winter looks for the Boys Market exclusive Trickers desert boots!

冬場こそホワイトデニムが活躍してくれますね!

ボーイズ別注ホワイトデニムにもご覧の通りに良くお似合いになりますね。

ヨーロッパ主にイタリアやフランスなどでは、秋冬にホワイトデニム姿の御仁はよく見かけますね。

どうしてもアウターやコートなどが濃いお色目になりがちなのでホワイトデニムでサッと抜かれるのでは

ないでしょうか!

White denim is perfect for winter!

As you can see, it also looks great with our boys’ special edition white denim.

In Europe, mainly Italy and France, you often see people wearing white denim in fall and winter.

Outerwear and coats tend to be darker in color, so white denim is a great way to stand out!

I think!

こちらのINVERTEREのVICUNAカラーにもホワイトデニムは良くお似合いになりますね!

インナーはカシミア100%でINVERALLANに別注しましたフィッシャーマンスウェーターにTrujillosに

アンティークのラグで別注しましたラグベストなどコーディネィトしてみました。

世界中のトラディッショナルな逸品達をカジュアルにコーディネィトしてみました。

White denim is perfect for winter!

As you can see, it also looks great with our boys’ special edition white denim.

In Europe, mainly Italy and France, you often see people wearing white denim in fall and winter.

Outerwear and coats tend to be darker in color, so white denim is a great way to stand out!

I think!

ジーパンには此の上なくお似合いになりますね。

エエ雰囲気に色落ちしましたRESOLUTE 710などにも如何でしょう!

ジーパンは濃い色目から薄い色目までお似合いになりますね。

It goes incredibly well with jeans.

How about pairing it with the RESOLUTE 710, which has a lovely faded look?

It goes well with jeans in a variety of colors, from dark to light.

トップスはボーイズ別注サーマルスウェットシャツにインディゴ糸でTrujillosに別注しましたラグベスト

(実は、此のインディゴ糸を作っている会社が廃業しまして、Trujillosのカルロスから今回が最後の納品

になります!)と連絡が来ております。

滅茶苦茶雰囲気の有るベストに仕上がっているのに残念な御報告になります。

今回がラストチャンスかと!

そしてコートはManifattura ceccarelliのアラスカパーカーを羽織ってみました!

こちらのアラスカパーカーもイエローは今回の御予約で最終となると思います。

Ceccarelliのジュリアーノから

(イエローの生地は残り30枚です!)と連絡が来ましたので。

イエロー御予約された方は本当にラッキーでしたね。

因みにオリーブグリーンも残り数枚となっております。

The top is a boys’ custom-made thermal sweatshirt and a rag vest made with indigo yarn, custom-ordered from Trujillos.

(Actually, the company that makes this indigo yarn has gone out of business, so Carlos from Trujillos has informed me that this will be their last delivery!)

It’s unfortunate to report this, as the vest turned out to be incredibly stylish.

This might be your last chance!

And for the coat, I tried on the Manifattura Ceccarelli Alaska Parka!

I think this is the last pre-order for the yellow Alaska Parka.

Giuliano from Ceccarelli has informed me (there are only 30 pieces of yellow fabric left!)

Those who pre-ordered the yellow were truly lucky.

By the way, there are only a few olive green pieces left.

皆様、お手持ちのRESOLUTE GB 714にも良くお似合いになりますよ!

It will also look great with your RESOLUTE GB 714!

JOHN SMEDLEYのタートルネックスウェーターにTrujillosに別注しましたNAVAJOストライプのベストなど

レイヤードしてみました。

スタンダードな装いに少しベストでネィティブな雰囲気など取り入れるのも洒落てますよ!

通常のトラディッショナルな装いの華となってくれますので。

其の上から英国のCHRYSALISにBRISBANE MOSSのコットンツィル生地で別注しましたジープコート

などお勧めですね!

I layered a JOHN SMEDLEY turtleneck sweater with a custom-made NAVAJO striped vest from Trujillos.

It’s also stylish to add a touch of Native flair to a standard outfit with a vest!

It adds a touch of elegance to a traditional look.

I also recommend layering it with a custom-made jeep coat from CHRYSALIS in the UK, made from BRISBANE MOSS cotton twill.

イタリアやフランスなどでは70年代とウェスタンの流行の兆しがありますので517なども作られているメーカー

は多いですね。

コットンピケで企画しました517などにも良くお似合いになりますよ!

It will also look great with your RESOLUTE GB 714!

トップスにはボーイズ別注リンガーロングスリーブT-SHなどにTrujillosに別注しましたラグベストなど

レイヤードされましてCRESCENT DOWN WORKSにコットンツィードで別注しましたSKYLINERなど

如何でしょう!

For tops, try the boys’ custom-made Ringer long-sleeve T-shirt and a custom-made rag vest from Trujillos.

Layered pieces include the custom-made SKYLINER in cotton tweed from CRESCENT DOWN WORKS.

What do you think?

2027年は必ず1万円以上の値上がりは確定ですから、もし御検討中の方などいらっしゃいましたら、

今年が最安値となりますね!

御予約は下記からお願いします!

The price is sure to increase by more than 10,000 yen in 2027, so if you’re considering purchasing,

this year will be the lowest price!

Please make your reservation below!

Reservation start! 2026F/W Until February 28 BESPOKE TRICKERS DESSERT BOOTS

追伸

PS

女将からの伝言!

ヨーロッパ出張から帰国しまして県外からのお客様の来店が多くて本当に遠方からの御来店有難う御座います。

明日は水曜日で本来なら定休日なのですが、祝日になりますので明日は通常営業しております。

翌日の木曜日を代休とさせて頂きます。

祝日なのに水曜日は定休日で断念された方などいらっしゃいましたら是非お立ち寄り下さい。

午後13時から通常営業しております。

A message from the proprietress!

I have just returned from a business trip to Europe and have been seeing many customers from outside the prefecture. Thank you so much for making the effort to visit us from so far away.

Tomorrow is Wednesday, which would normally be our closed day, but as it is a national holiday, we will be open as usual.

We will be closed the following day, Thursday, as a substitute.

If you have given up on visiting us because Wednesday is our regular holiday, even though it is a national holiday, please do stop by.

We will be open as usual from 1:00 PM.